Au cours des dernières décennies, l'équilibre et l'objectivité journalistiques ont été de plus en plus négligés dans le paysage médiatique - en Allemagne, par les grands médias de référence et en particulier par les chaînes de télévision publiques. La partialité et les jugements de valeur inappropriés dus à l'idéologie ou à l'influence sont devenus la règle plutôt que l'exception regrettable dans les produits médiatiques. Dans les grandes maisons d'édition de journaux, il existe généralement une orientation politique clairement reconnaissable au sein des rédactions. Ou alors, les maisons d'édition appartiennent directement à des partis. Le site Parti social-démocrate d'Allemagne, SPD, entretient un empire médiatique en Allemagne (1) ; la Démocrates-chrétiens ne sont toutefois pas inactifs à cet égard (2).

La partialité, l'influence et l'orientation idéologique qui se répandent de plus en plus dans les grands médias deviennent un fardeau croissant pour les sociétés et les États occidentaux. Ces conditions contribuent en premier lieu à la division de la société et à des visions du monde irréconciliables.

Dans les rapports et les essais ou les contributions scientifiques ou factuelles, la complexité et l'objectivité doivent prévaloir. Dans tous les types d'articles, les opinions et les jugements de valeur devraient être étayés par des justifications objectives et être reconnaissables en tant qu'évaluation. Il devrait faire partie du consensus de tous que certaines opinions ou écarts par rapport à une "norme d'opinion" ne sont pas mauvais ou répréhensibles, mais doivent être acceptés sans jugement, même si cela est difficile dans certains cas. Si des opinions ou des visions du monde sont catégorisées comme "justes" ou "fausses" par les professionnels des médias, cela engendre des divisions et un manque de conciliation dans les sociétés. Les médias ne doivent jamais défendre ou fixer les récits des gouvernements ou des partis, mais, au contraire, remettre en question ces récits de manière objective et critique.

Si les médias dominants adoptent continuellement la vision du monde du gouvernement et des partis dominants sans faire preuve d'esprit critique, leurs actions ne relèvent pas du journalisme, mais de la propagande.

_____

"On reconnaît un bon journaliste à [...] ce qu'il ne se rend pas complice d'une cause, même bonne". (- Hanns Joachim Friedrichs, né le 15 mars 1927, décédé le 28 mars 1995. Friedrichts était journaliste et présentateur de télévision pour les informations et les émissions sportives depuis les années 1950).

_____

ADVOCATUS VERITAS se consacre en priorité à des thèmes ou des représentations qui ne sont pas abordés dans les grandes entreprises de médias ou les institutions médiatiques proches de l'État, ou qui y sont marqués par la partialité.

Un paysage médiatique diversifié et équilibré est indispensable à la formation d'une opinion des peuples exempte de propagande et d'endoctrinement. C'est dans la diversité des informations, des connaissances, des perspectives et des conclusions diffusées que réside la base d'une formation d'opinion telle qu'elle est importante pour des communautés orientées vers la démocratie et l'État de droit.

ADVOCATUS VERITAS veut contribuer à l'équilibre et à la complexité. Le multilinguisme doit favoriser la compréhension mutuelle et l'entente entre les peuples.

Image de chêne d'un vieil arbre d'État

Commentaires

Je demande instamment de ne rédiger des commentaires que de manière objective et de ne pas adresser d'insultes ou d'injures dans les commentaires. Les remarques insultantes, grossièrement non objectives ou dénigrantes ne seront pas publiées.

Si vous le souhaitez, veuillez indiquer votre pays de résidence à la fin d'un commentaire sur votre nom ou l'abréviation de votre nom.

Présentation écrite et explications

A certains endroits, les lecteurs - principalement les lecteurs allemands - s'étonneront de la présentation, lorsque des termes ou des noms propres et des abréviations sont expliqués deux fois et, apparemment, de manière superflue entre parenthèses. Cela n'est toutefois pas nécessaire pour l'intelligibilité et la traçabilité des traductions dans différentes langues est nécessaire. Si des doublons ou des abréviations apparaissent dans certaines langues ou si des mots que l'on abrège habituellement sont écrits en toutes lettres, cela a généralement un sens ou une raison. (Ou bien j'ai commis une erreur...)

Il faut également essayer, lors de la mise en ligne de textes, d'exclure certains passages ou termes de la traduction automatique, ce qui n'est en effet pas toujours possible. Globalement, lors de la formulation, il faut toujours tenir compte de la traduction automatique par l'outil d'intelligence artificielle, c'est-à-dire de la traduction assistée par ce que l'on appelle l'intelligence artificielle.

Quelques mots sur moi

Née et élevée en Allemagne, j'ai toujours été curieuse depuis mon enfance, dans les années 1970, et je me suis intéressée à toutes sortes de choses, j'ai observé ou collectionné des objets et des petits animaux, et j'ai aimé regarder et lire des livres spécialisés. J'ai toujours voulu, d'une manière ou d'une autre, remonter aux origines et savoir pourquoi les choses se comportent comme elles le font. J'ai toujours été plus réfléchie et plus sérieuse que les autres, ce qui n'est pas facile dans la vie.

Lentement, je suis passé des thèmes de la nature et de l'environnement dans ma jeunesse à l'évolution de l'humanité, aux questions de société, à la culture, à la technique (surtout toutes sortes de véhicules - machines classiques), à une alimentation saine, à une vie simple et à l'autosuffisance et à l'histoire, à l'identité et à la politique et à d'autres choses en rapport avec celles-ci. Les explications simples ou superficielles ne m'ont jamais satisfaite. L'arrière-plan et la profondeur des sujets donnent envie de s'y intéresser de plus près. Bien sûr, on se disperse ainsi, on ne va pas au bout des choses - la diversité a un prix.

Comme j'ai toujours eu un certain rôle d'outsider, depuis le jardin d'enfants et l'école, cela ne me dérange pas, jusqu'à aujourd'hui, de penser différemment, d'avoir une autre notion du "savoir" et de la certitude ou de défendre des opinions totalement différentes de celles de la majorité de mon entourage. Ce que je n'ai jamais pu gérer : L'irrationalité et la méchanceté, la destruction et le gaspillage - malheureusement, on rencontre tout cela bien trop souvent, ce qui me pèse énormément.

Depuis plus de 20 ans que je m'intéresse de différentes manières à la politique, à la société et aux partis, j'ai pu faire la connaissance de nombreux publicistes, d'intellectuels remarquables et de personnes cultivées. Grâce à des rencontres enrichissantes, j'ai pu élargir mon propre horizon et échanger des idées lors de conversations. Au fil des années, j'ai été frappé par le fait que les grandes recherches effectuées par des auteurs cultivés et les réflexions importantes présentées dans différents articles de presse ne sont généralement publiées que dans une ou deux langues au maximum. Les barrières linguistiques constituent souvent des obstacles au savoir, à la compréhension et à l'entente mutuelle. Je souhaite ici faire un pas en avant pour contrecarrer quelque peu ce phénomène.

Au cours des 20 dernières années, j'ai été membre d'associations politiques et j'ai même cofondé deux associations. S'occuper des partis et être membre d'un parti a certes été enrichissant, mais le dépit, la déception et le désenchantement l'ont malheureusement emporté de loin. Je continue bien sûr à entretenir, dans la mesure du possible, les amitiés nées de l'adhésion à un parti. De même, l'expérience et les connaissances que j'ai acquises en tant que membre d'associations ou de partis m'aident à comprendre les processus. Mais je ne veux plus participer à de telles organisations.

Sur le plan professionnel, j'ai fait pas mal de choses, en commençant par une formation dans un métier artisanal. Ensuite, j'ai exercé toutes sortes d'activités pour gagner de l'argent (mais rien qui permette de s'enrichir). De nombreux voyages dans différents pays et quelques longs séjours à l'étranger avec des travaux parfois insolites - au Canada, en France, en Suisse - ont également marqué les esprits. Des gens très spéciaux, des personnes non conventionnelles ainsi que des situations inhabituelles ont laissé des traces. Rétrospectivement, j'aurais volontiers renoncé à de nombreuses expériences et rencontres. Comme pour tout le monde, il y a de nombreuses choses que j'aimerais rayer de ma vie. En dernier lieu, j'ai travaillé pendant sept ans pour des députés dans un parlement régional et au Bundestag allemand.

Et oui, je suis conscient que de nombreux textes ici, qu'il s'agisse de mes propres contributions ou de celles confiées à des auteurs invités ou à d'autres publicistes, sont longs pour le format d'un BLOG Internet et dépassent le cadre de ce qui est habituel. Certaines personnes feront signe que non. On n'aime pas lire autant de choses sur une page web. On vient de me dire que je ne pouvais pas faire ça.

C'est possible, mais si je me consacre à un sujet pendant quelques jours ou quelques semaines, je ne veux pas non plus en faire un livre, c'est pourquoi j'ai choisi cette voie. Je ne peux que vous demander d'essayer de traiter des sujets que vous considérez comme importants - lisez, même si cela prend un peu plus de temps !

Merci beaucoup

Kai (mars 2024)

P.S. J'aime les arbres et la forêt, alors ne vous laissez pas irriter par les images d'arbres ou de paysages qui apparaissent de temps en temps.

Image d'un tronc d'arbre épais

___

Bases de travail (ligne de la feuille)

Remarque préliminaire

La nécessité de créer et de diffuser des contenus équilibrés et pertinents pour les utilisateurs internationaux est le moteur d'ADVOCATUS VERITAS. Des sujets controversés et controversés, souvent omis ou traités de manière partiale dans d'autres médias, sont abordés.

Principes de base

ADVOCATUS VERITAS est un média indépendant qui fonctionne principalement sur son propre site Internet. A l'avenir, des contributions de différents types pourront être proposées dans différents formats - écrit, image, film, son. En raison du multilinguisme, le son et le film représentent bien entendu une plus grande difficulté que le texte pur. A moyen terme, il est prévu d'utiliser également les médias sociaux (social media). Une coopération avec d'autres entreprises de médias ou des journalistes indépendants ou des exploitants de sites Internet ou encore des blogueurs et des publicistes fait partie du travail d'ADVOCATUS VERITAS.

ADVOCATUS VERITAS ne propose pas de programme publié régulièrement. Les thèmes principaux sont la société, la politique, l'économie, l'utilisation de l'énergie, la science, la culture, l'environnement et l'histoire.

Le travail d'ADVOCATUS VERITAS est financé provisoirement et à moyen terme par des dons, des recettes publicitaires et, dans la mesure du possible, par la coopération économique avec d'autres entreprises ou entrepreneurs de médias.

Les principes

  • ADVOCATUS VERITAS se considère avant tout comme attaché à l'État de droit libéral et séculier ainsi qu'à la souveraineté et à la liberté des États et au droit à l'autodétermination des peuples et des individus.
  • Mettre en évidence les dangers qui menacent l'État de droit et en expliquer les raisons est une tâche essentielle d'ADVOCATUS VERITAS.
  • L'échange international et l'entente entre les peuples sont des principes fondamentaux du travail d'ADVOCATUS VERITAS et sont également des objectifs de son action.
  • La rigueur journalistique d'ADVOCATUS VERITAS se traduit par des recherches internes, la vérification des informations et des sources, ainsi que par l'objectivité des rapports. Il s'agit également d'éviter les présentations unilatérales, de s'opposer à la partialité des médias dominants ou des récits dominants et de rendre justice à une thématique complexe en recueillant les déclarations de différentes parties ou de parties opposées et en présentant différents points de vue. ADVOCATUS VERITAS se veut un correctif à l'image principalement publiée par les médias dominants, en mettant l'accent sur les points de vue et en soulignant les aspects et les positions qui ne sont pas mis en avant dans ces médias de masse.
  • Les communiqués d'agences peuvent être une source pour ADVOCATUS VERITAS sur un sujet ou un rapport, mais ne constituent pas la seule base. ADVOCATUS VERITAS ne considère pas qu'il est de son devoir de reproduire seul, sans vérification, des communiqués d'agences ou des appréciations d'agences de presse.
  • Les rapports et les essais, les opinions personnelles, les commentaires ainsi que les opinions d'autres personnes doivent être identifiés comme tels ou être reconnaissables et donc pouvoir être distingués les uns des autres par les utilisateurs.
  • ADVOCATUS VERITAS n'est pas au service d'un parti politique, du gouvernement d'un État, d'une organisation particulière, d'un ordre professionnel ou ne sert pas à défendre les intérêts de groupes particuliers et s'abstient d'exercer une quelconque influence sur son travail.
  • L'acceptation de dons ne doit pas porter atteinte à ce principe d'objectivité et de neutralité.
  • ADVOCATUS VERITAS se considère comme un moyen et une possibilité de formation continue et de formation d'opinion différenciée. ADVOCATUS VERITAS ne s'adresse pas à certains groupes de population ou à une clientèle particulière, mais à tous ceux qui sont intéressés par les contenus mis à disposition.
  • L'offre d'ADVOCATUS VERITAS est principalement élaborée et reproduite en langue allemande. Nous nous efforçons en permanence de publier un grand nombre de contributions dans d'autres langues afin de les rendre compréhensibles à un nombre beaucoup plus important d'utilisateurs dans le monde entier et de favoriser l'échange de connaissances et de savoirs par-delà les frontières linguistiques. Il peut être décidé de ne pas traduire certaines contributions dans toutes les langues possibles.

La traduction est en grande partie réalisée à l'aide de l'intelligence artificielle (IA). Si des textes de certaines traductions présentent des lacunes linguistiques ou ne sont pas compréhensibles, vos suggestions et propositions de correction sont les bienvenues.

Veuillez vous adresser à cet effet à mail@advocatus-veritas.com.

Expression linguistique et "langage adapté aux genres

Le masculin générique est utilisé pour des raisons de clarté, de brièveté et de concision des textes, ainsi que pour des raisons de correction grammaticale. "Langage non sexisteLe terme de "langue", quant à lui, rompt avec la logique linguistique, l'évolution traditionnelle de la langue et les habitudes linguistiques.

On renonce délibérément à un "langage adapté au genre". Celui-ci est (du moins en Allemagne) non acceptée par la majoritéLe terme de "langue" est de plus en plus inadapté à l'usage quotidien et, surtout, il est source de malentendus à l'oral.

En outre, un "langage non sexiste" complique considérablement les traductions dans d'autres langues et comporte un risque d'erreurs et de difficultés de compréhension lors de la transposition dans différentes langues.

Il va de soi que l'utilisation du masculin générique désigne le genre féminin et le genre masculin ou tous les genres entrant en ligne de compte, ce qui ressort des formulations et du contexte d'un texte. L'utilisation du masculin générique, en lieu et place d'un langage prétendument adapté au genre, ne sert évidemment pas à omettre délibérément un sexe qui n'est pas expressément mentionné dans la langue.

_____

Notes de bas de page :

(1) Les partis politiques allemands, un empire médiatique, ici on peut lire à propos de la participation des sociaux-démocrates (SPD) aux médias : <.La participation du SPD aux médias est une participation indirecte importante du SPD dans plusieurs médias allemands. Le SPD est propriétaire à 100% de la Deutsche Druck- und Verlagsgesellschaft (DDVG). La DDVG détient à son tour des participations dans plus de 40 quotidiens allemands, dont le tirage total est estimé à 2,2 millions d'exemplaires. Ce tirage représente plus de 10% des journaux vendus quotidiennement en Allemagne. Le SPD est donc le seul parti en Allemagne à disposer d'un tel monopole médiatique. Le parti affirme régulièrement qu'il n'a aucune influence sur la couverture médiatique. Les critiques lui reprochent cependant de le faire sciemment et parlent d'un "empire médiatique du SPD" ou d'un "monopole médiatique du SPD". Ce n'est qu'en 2008 que le service scientifique du Bundestag allemand a examiné systématiquement les liens existants.Les stations de radio qui se trouvent entre les mains du SPD sont également énumérées. Pour en savoir plus ici et dans un article plus ancien ici

(2) Comparés aux sociaux-démocrates (SPD), les partis de l'Union chrétienne (CDU et CSU) ne sont que une faible participation des médias là. Cependant, les partis politiques ont d'autres possibilités de Influence sur les grands médiasnotamment les médias de service public. Une autre illustration est élaboration plus ancienne du service scientifique du Bundestag allemand, de 2008. Ceux qui croient encore à l'indépendance des médias dominants allemands vis-à-vis de la politique vivent dans une bulle d'illusions.