En las últimas décadas, el equilibrio periodístico y la objetividad se han ido descuidando cada vez más en todo el panorama de los medios de comunicación, en Alemania por parte de los principales medios de comunicación líderes y, en particular, de las organizaciones de medios de comunicación de servicio público. La unilateralidad y los juicios de valor inadecuados debidos a sesgos o influencias ideológicas se están convirtiendo en la norma y no en la lamentable excepción en los productos mediáticos. En las grandes editoriales de periódicos suele haber una orientación política claramente reconocible en las redacciones. O las editoriales son propiedad de partidos políticos. En Partido Socialdemócrata de AlemaniaSPD, mantiene un imperio mediático en Alemania (1); el Demócratas Cristianos tampoco están inactivos a este respecto (2).

La unilateralidad, la influencia y el sesgo ideológico, cada vez más extendidos en los grandes medios de comunicación, se están convirtiendo en un lastre creciente para las sociedades y los Estados occidentales. Estas condiciones están contribuyendo principalmente a la división social y a diferencias irreconciliables en las visiones del mundo.

En los informes y ensayos o en las contribuciones científicas o factuales deben predominar la complejidad y la objetividad. Las opiniones y valoraciones en todo tipo de contribuciones deben estar fundamentadas en razones fácticas y ser reconocibles como una evaluación. Todos deben estar de acuerdo en que determinadas opiniones o desviaciones de una "norma de opinión" no son malas ni censurables, sino que deben aceptarse sin juzgarlas, aunque esto resulte difícil en algunos casos. Si las opiniones o visiones del mundo son categorizadas como "correctas" o "incorrectas" por los profesionales de los medios de comunicación, se crea división e irreconciliabilidad en las sociedades. Los medios de comunicación nunca deben pasarse a la defensa o codificación de las narrativas de gobiernos o partidos; al contrario, deben cuestionar estas narrativas de forma objetiva y crítica.

Si los principales medios de comunicación adoptan de forma continua y acrítica la visión del mundo del gobierno y de los principales partidos, sus acciones no son periodismo, sino propaganda

_____

"Se puede reconocer a un buen periodista por el hecho [...] de que no hace causa común, ni siquiera una buena causa...".". (- Hanns Joachim Friedrichs, nacido el 15 de marzo de 1927 y fallecido el 28 de marzo de 1995, fue periodista y presentador de televisión de informativos y programas deportivos desde los años 50).

_____

ADVOCATUS VERITAS se dedica principalmente a temas o representaciones que no aparecen en los grandes medios de comunicación o en las instituciones mediáticas afiliadas al Estado, o que en ellos se caracterizan por su unilateralidad.

Un panorama mediático diverso y equilibrado es esencial para que las opiniones de los ciudadanos se formen libres de propaganda y adoctrinamiento. La diversidad de la información, los conocimientos, las perspectivas y las conclusiones difundidas constituye la base de la formación de opinión, que es importante para las comunidades democráticas basadas en el Estado de Derecho.

ADVOCATUS VERITAS pretende contribuir al equilibrio y la diversidad. El multilingüismo pretende fomentar el entendimiento mutuo y la comprensión internacional.

Imagen de roble de un viejo árbol de propiedad estatal

Comentarios

Le ruego que escriba los comentarios únicamente con datos objetivos y que no dirija insultos o vejaciones en los comentarios. No se publicarán comentarios insultantes, burdamente poco objetivos o despectivos.

Si lo desea, indique su país de residencia al final de su nombre o abreviatura.

Presentación y explicaciones por escrito

En algunos lugares, los lectores -principalmente los alemanes- se sorprenderán de la presentación cuando términos o nombres propios y abreviaturas se expliquen dos veces y de forma aparentemente superflua entre paréntesis. Sin embargo, se trata de la comprensibilidad y la inteligibilidad de las traducciones en distintas lenguas. Por eso, si en algunas lenguas aparecen duplicaciones o abreviaturas o se escriben palabras que suelen abreviarse, suele haber una razón para ello. (O me he equivocado después de todo...)

También hay que intentar excluir determinados pasajes de texto o términos de la traducción automática al introducir los textos, lo que no siempre es posible. En general, la traducción automática de la herramienta de IA, es decir, la traducción asistida por la denominada inteligencia artificial, debe tenerse siempre en cuenta a la hora de formular.

Algunas palabras sobre mí

Nacida y criada en Alemania, he sido curiosa desde mi infancia en los años setenta y me he interesado por todo tipo de cosas, observando y coleccionando cosas y pequeños animales y disfrutando mirando y leyendo libros de no ficción. Siempre he querido volver a los orígenes de una forma u otra y averiguar por qué algo se comporta como lo hace. Siempre he sido más reflexivo y serio que los demás, lo cual no es fácil en la vida.

Poco a poco fui pasando de la naturaleza y las cuestiones medioambientales en mi juventud al desarrollo humano, las cuestiones sociales, la cultura, la tecnología (especialmente todo tipo de vehículos - máquinas clásicas), la alimentación sana, la vida sencilla y la autosuficiencia y la historia a la identidad y la política y otras cosas relacionadas con ellas. Las explicaciones simples o superficiales nunca me han satisfecho. El trasfondo y la profundidad de los temas motivan a profundizar en ellos. Por supuesto, uno se atasca y no sigue nada hasta el final: la versatilidad tiene su precio.

Como siempre he tenido un cierto papel de outsider desde el parvulario y la escuela, todavía hoy no me molesta si pienso de forma diferente, tengo un concepto distinto del "conocimiento" y la certeza o sostengo puntos de vista completamente distintos a los de la mayoría que me rodea. Lo que nunca llegué a aceptar La irracionalidad y la maldad, la destrucción y el despilfarro. Desgraciadamente, uno se encuentra con todo esto con demasiada frecuencia, lo que realmente me molesta.

En los más de 20 años que llevo vinculado de diversas formas a la política, la sociedad y los partidos políticos, he podido conocer a numerosos publicistas y notables intelectuales y gente de letras. He podido ampliar mis propios horizontes a través de conocidos enriquecedores e intercambiar inspiración en las conversaciones. A lo largo de los años, me he dado cuenta una y otra vez de que los grandes logros de investigación de autores cultos y las ideas importantes de diversas contribuciones a los medios de comunicación suelen publicarse sólo en una lengua o, a lo sumo, en dos. Las barreras lingüísticas constituyen a menudo obstáculos al conocimiento y a la comunicación y comprensión mutuas. Aquí quiero dar un paso para contrarrestar un poco esta situación.

En los últimos 20 años he sido miembro de organizaciones políticas y también cofundador de dos. Aunque mi implicación en los partidos políticos y mi pertenencia a ellos también ha sido enriquecedora, la frustración, la decepción y la desilusión han superado con creces los beneficios. Por supuesto, sigo cultivando en la medida de lo posible las amistades que surgieron de la pertenencia a partidos. La experiencia y los conocimientos que adquirí en mi pertenencia a asociaciones o partidos también me ayudan ahora a comprender los procesos. Sin embargo, en el futuro me mantendré al margen de este tipo de organizaciones.

He pasado por muchas cosas profesionalmente, empezando por el aprendizaje de un oficio. Le siguieron todo tipo de trabajos para ganar dinero (pero nada que te hiciera rico). Numerosos viajes a distintos países y algunas estancias más largas en el extranjero con algunos trabajos inusuales -en Canadá, Francia y Suiza- también han dejado huella. Gente muy especial, personas poco convencionales y situaciones inusuales han dejado huella. En retrospectiva, no me habría importado prescindir de muchas experiencias y encuentros. Como probablemente le ocurre a todo el mundo, hay muchas cosas que me habría gustado eliminar de mi vida. Últimamente, he trabajado durante siete años para parlamentarios en un parlamento estatal y en el Bundestag alemán.

Y sí, soy consciente de que muchos de los textos que aparecen aquí, ya sean míos o de autores invitados y otros publicistas, son largos para el formato de un blog de internet y se salen de lo habitual. Algunos se apartarán. No querrán leer tanto en una página web. Me acaban de decir que no puedo hacerlo así.

Puede ser, pero si trato un tema con más detalle durante unos días o semanas, no quiero que se convierta en un libro, así que lo haré de esta manera. Sólo puedo pedirte que intentes tratar los temas que consideres importantes: ¡por favor, lee, aunque tardes un poco más!

Muchas Gracias

Muelle (marzo de 2024)

P.D. Me encantan los árboles y los bosques, así que por favor no se irriten por las fotos ocasionales de árboles o paisajes.

Imagen de un grueso tronco de árbol

___

Principios de trabajo (línea de página)

Observación preliminar

ADVOCATUS VERITAS nace de la necesidad de crear y difundir contenidos equilibrados y objetivos para usuarios internacionales. Se dedica a temas controvertidos y polémicos que suelen omitirse o tratarse de forma parcial en otros medios.

Conceptos básicos

ADVOCATUS VERITAS es un medio independiente que funciona principalmente a través de su propio sitio web. En el futuro, se podrán ofrecer contribuciones de diversa índole en distintos formatos: texto, imagen, película, sonido. Debido al multilingüismo, el sonido y la película presentan naturalmente una mayor dificultad que el texto puro. A medio plazo, también está previsto utilizar los medios sociales. La cooperación con otras empresas de medios de comunicación o periodistas autónomos u operadores de sitios web o blogueros y publicistas forma parte del trabajo de ADVOCATUS VERITAS.

ADVOCATUS VERITAS no ofrece un programa publicado con regularidad. El programa se centra en la sociedad, la política, la economía, el uso de la energía, la ciencia, la cultura, el medio ambiente y la historia.

El trabajo de ADVOCATUS VERITAS se financiará por el momento y a medio plazo mediante donaciones, ingresos publicitarios y, en la medida de lo posible, cooperación económica con otras empresas o empresarios de medios de comunicación.

Los principios

  • ADVOCATUS VERITAS está comprometida principalmente con el Estado constitucional liberal y laico, así como con la soberanía y la libertad de los Estados y el derecho a la autodeterminación de los pueblos y las personas.
  • Una de las principales tareas de ADVOCATUS VERITAS es poner de relieve los peligros para el Estado de Derecho y explicar su trasfondo.
  • El intercambio internacional y el entendimiento internacional son fundamentales para el trabajo de ADVOCATUS VERITAS y también son objetivos de sus actividades.
  • La diligencia periodística de ADVOCATUS VERITAS a través de su propia investigación, la verificación de informes y fuentes, así como la objetividad en los informes son los principios rectores. Esto incluye también evitar las representaciones unilaterales, contrarrestar la unilateralidad de los principales medios de comunicación o de las narrativas predominantes y hacer justicia a un tema complejo averiguando las declaraciones de las diferentes partes o de las partes en conflicto y presentando diferentes puntos de vista. Dado que ADVOCATUS VERITAS se concibe a sí mismo como un correctivo a las representaciones publicadas principalmente en los principales medios de comunicación, se centra en los puntos de vista y en destacar aspectos y posturas que no se muestran de forma ventajosa en estos medios de comunicación de masas.
  • Los informes de las agencias pueden ser una fuente para ADVOCATUS VERITAS sobre un tema o un informe, pero no son la única base. ADVOCATUS VERITAS no considera que su tarea consista en reproducir los informes de las agencias o las valoraciones de las agencias de prensa por su cuenta, sin comprobarlos.
  • Los informes y ensayos, las opiniones propias, los comentarios y las opiniones expresadas por otros deben etiquetarse como tales o ser reconocibles y, por tanto, distinguibles entre sí para los usuarios.
  • ADVOCATUS VERITAS no está al servicio de un partido político, del gobierno de un Estado, de una organización particular, de una asociación profesional o no sirve para representar los intereses de grupos particulares y se abstiene de ejercer influencia alguna en su trabajo.
  • La aceptación de donaciones no debe socavar este principio de objetividad y neutralidad.
  • ADVOCATUS VERITAS se concibe a sí mismo como un medio y una oportunidad para una mayor educación y la formación de opiniones diferenciadas. ADVOCATUS VERITAS no se dirige a grupos específicos de población ni a una clientela concreta, sino a todo aquel que esté interesado en los contenidos que se ofrecen.
  • El contenido de ADVOCATUS VERITAS se recopila y reproduce principalmente en alemán. Nos esforzamos constantemente por publicar un gran número de contribuciones en otros idiomas para hacerlas comprensibles a un número mucho mayor de usuarios de todo el mundo y fomentar el intercambio de conocimientos y experiencia por encima de las barreras lingüísticas. Es posible que se decida no traducir determinadas contribuciones a todos los idiomas posibles.

La inteligencia artificial (IA) se utiliza en gran medida para la traducción. Si los textos de algunas traducciones son lingüísticamente inadecuados o incomprensibles, se aceptarán de buen grado sugerencias y correcciones.

Para más información, póngase en contacto con mail@advocatus-veritas.com.

Expresión lingüística y "lenguaje con igualdad de género"

En aras de la comprensibilidad, la brevedad y concisión de los textos y la corrección gramatical, se utiliza el masculino genérico. "Lenguaje igualitario", en cambio, rompe con la lógica lingüística, el desarrollo tradicional del lenguaje y los hábitos lingüísticos.

Existe una decisión consciente de no utilizar un "lenguaje apropiado para cada género". Esto es (al menos en Alemania) no aceptada por la mayoríaresulta cada vez más inadecuada para el uso cotidiano y da lugar a malentendidos, sobre todo cuando se habla.

Además, el "lenguaje inclusivo del género" dificulta considerablemente las traducciones a otras lenguas y alberga el riesgo de errores y dificultades de comprensión cuando se traduce a diferentes idiomas.

Huelga decir que el uso del masculino genérico se refiere tanto al género femenino como al masculino o a todos los géneros posibles, lo que resulta evidente por la redacción y el contexto de un texto. El uso del masculino genérico, en lugar de un lenguaje ostensiblemente equitativo en cuanto al género, no pretende, por supuesto, omitir deliberadamente un género que no se menciona explícitamente.

_____

Notas a pie de página:

(1) Los partidos alemanes como imperio mediático, aquí estados sobre la participación mediática de los socialdemócratas (SPD): <El SPD invierte indirectamente en varios medios de comunicación alemanes. El SPD es propietario al 100% de Deutsche Druck- und Verlagsgesellschaft (DDVG). A su vez, DDVG participa en más de 40 diarios alemanes, cuya tirada total se estima en 2,2 millones de ejemplares. Esta tirada representa más del 10% de los periódicos vendidos diariamente en Alemania. El SPD es, por tanto, el único partido de Alemania con un monopolio mediático de este tipo. El partido afirma regularmente que no tiene influencia alguna en la información. Sin embargo, los críticos le acusan de hacerlo deliberadamente y hablan de un "imperio mediático del SPD" o "monopolio mediático del SPD". Hasta 2008, por ejemplo, el Servicio Científico del Bundestag alemán no analizó sistemáticamente las interdependencias existentesTambién se enumeran las emisoras de radio propiedad del SPD. Para más información aquí y en un artículo más antiguo aquí

(2) En comparación con los socialdemócratas (SPD), los partidos de la Unión Cristiana (CDU y CSU) sólo tienen un Participación menor de los medios de comunicación allí. Sin embargo, los partidos políticos tienen más oportunidades de Influencia en los principales medios de comunicaciónespecialmente los medios de comunicación públicos. También es ilustrativo un Elaboración más antigua por el Servicio Científico del Bundestag alemán, a partir de 2008. Quien siga creyendo en la independencia de los principales medios de comunicación alemanes con respecto a la política vive en una burbuja de ilusiones.